Ik help bedrijven om content te vertalen en aan te passen voor de Vlaamse markt. Met meer dan 13 jaar ervaring met vertalingen en lokalisatie zorg ik ervoor dat je boodschap goed klinkt, maar ook goed voelt. Om een doelpubliek in Nederland en Vlaanderen echt aan te spreken, is het belangrijk dat je boodschap goed wordt verwoord. Als bedrijf wil je de echte beslissingen over content en lokalisatie zelf nemen, zodat je met kennis van zaken een vertaalbureau kunt inschakelen of je eigen team aan het werk kunt zetten. Zo blijf je de baas over het resultaat. Maar je wilt natuurlijk ook graag advies over wat wel en niet werkt, liefst van iemand met ervaring. Daar kan ik je bij helpen. Ik bied: 🔹strategisch advies over workflows, kwaliteitsborging en slim gebruik van AI 🔹Nederlandstalige vertalingen die helemaal passen bij wat je eigen team schrijft 🔹aanpassingen voor een Vlaams publiek die vertrouwen wekken en je tekst meer kleur geven Zin in vertaalde content die net zoveel impact heeft in het Nederlands of het Vlaams als in de brontaal? Ik ga graag met je in gesprek!